viernes, 15 de febrero de 2008

La Ladrona de Libros


Autor: Markus Zusak
Publicación: 2005
Lumen
531 páginas

"Érase una vez un pueblo donde las noches eran largas y la muerte contaba su propia historia. En el pueblo vivía una niña que quería leer, un hombre que tocaba el acordeón y un joven judío que escribía cuentos hermosos para escapar del horror de la guerra. Al cabo de un tiempo la niña se convirtió en una ladrona que robaba libros y regalaba palabras. Con esas palabras se escribió una historia hermosa y cruel que ahora ya es una novela inolvidable".
Para mí, la anterior reseña, que aparece en la contraportada del libro, fue suficiente aliciente para querer leerlo.
La historia narrada es de esas que te hacen reflexionar sobre las personas, la vida, el amor y la alegría de seguir en este mundo, aun cuando los hechos y sucesos funestos caigan una y otra vez sobre ti. No importa, la vida te da pequeños pedazos de felicidad que llenan con creces ese lugar acongojado de tu persona, y un libro que suscite lo anterior es loable y tiene todo el respeto del mundo.
El contexto es histórico (Segunda Guerra Mundial, Alemania) y la mayoría de los personajes son pobres.
Liesel, la niña protagonista, se encarga de darle el toque de realidad e ingenuidad a la historia que, a través de sus palabras y libros leídos, hacen que la lectura logre el propósito de cautivar y entretener. Los otros personajes son formidables y me pareció distinguir el retrato de variadas personalidades humanas desenvolviéndose en un mismo sitio, lo que le otorga la prerrogativa del dinamismo tan ansiado para no aburrirse.
La muerte (sí, la muerte) es la voz narrativa y lo hace de manera magnífica, con un humor hilarante que no se le reconocería a tan prehistórico personaje de la mente humana (¿o existe en realidad?).

Nota: 6.6 / 7 No pierda la oportunidad de leerlo.
Al parecer no hay ninguna crítica que hacerle pero no tiene nota máxima (7.0) así que aquí va lo que pienso que podría haberse omitido en las páginas de esta novela: el uso de palabras u oraciones en alemán, que luego eran traducidas (no de forma molestosa para la lectura en todo caso). A mi parecer no era un recurso necesario para embeberse del clima nazi y alemán, ya que la historia permite que esto ocurra de manera espontánea.

3 comentarios:

Sebastiàn dijo...

Muy interesante el libro...si me kedara tiempo todavía antes de entrar a la u lo leería XD jajaja...pero me parecio muy bueno, y tb muy buena la forma de escribir y describir el libro...asi k tb kiero aprovechar de felicitarte por tu forma de escribir q es muy wena...y ademas por crear un blog distinto a todo lo q "predomina" ahora...asi k sigue asi y muxa suerte con tu blog...
Fuentes

Ubarboc dijo...

Hola llegue aquí por un comentario tuyo en mi blog y no me queda nada más que felicitarte, ya que eres la única persona que "conozco" que escribe de manera original y bastante personal sus apreciaciones de los libros. También me gusta mucho tu pasión por los libros y cómo ves más allá al momento de tomar uno. Lamentablemente por motivos académicos yo no tengo el tiempo qe quisiera para leer, pero me encantaría que algún día pudieses recomendarme alguno (lamentablemente no puede ser muy largo debido al poco tiempo que tengo).
Si te einteresa algún dia podríamos entablar conversación vía msn...si te interesa nos damos los mails.

brenda_95 dijo...

Ese es mi libro preferido, puede parecer extenso pero en realidad en muy liviano.
Me gusto tu reseña